sabato 28 giugno 2014

Work it harder...

Work it harder better faster make it over.
Questo verso di una canzone dei Daft Punk riassume bene la filosofia di Guilherme Torres, tanto che se lo è fatto tatuare sul braccio.
Architetto e designer brasiliano, si definisce un perfezionista.
Nei suoi progetti, infatti, nulla è lasciato al caso; crea volumi nitidi, quasi minimalisti per poi contraddirli introducendo colori e dettagli che li rendono unici.
In questo appartamento di San Paolo, di 85 mq, le pareti ed il soffitto sono di un grigio che richiama il cemento, ma  Guilherme li incide con solchi luminosi realizzati con i led: quello nel living parte dalle pareti alle spalle del divano (grigio anch'esso) e raggiunge l'angolo cottura.
Introduce poi pennellate di azzurro, declinato nelle varie tonalità dal celeste al turchese (l'intera scala della tavolozza è rapprentata nei mobili della cucina), ed elementi ludici ed ironici come la poltrona trottola Spun Magis di Tomas Heatherwick, o il comodino cubo di Rubik.
Toni più rilassanti nel bagno con le pareti in una tonalità più calda, lo specchio tondo  disegnato da Jacques Adnet (1950), ed il mobile sottolavabo retro illuminato.

Work it harder make it better faster over.
This verse of a song by Daft Punk nicely sums up the philosophy of Guilherme Torres,  if he has a tattoo  like that on his arm.
Brazilian architect and designer, calls himself a perfectionist.
In his projects, in fact, nothing is left to chance; he creates clean volumes, almost minimalists and then he contradicts them introducing colors and details that make them unique.
In this apartment in São Paulo, of 85 square meters, the walls and ceiling are reminiscent of a gray concrete, but Guilherme affect them with furrows made ​​with bright LEDs: the one in the livingroom  starts  from the walls behind the sofa (also gray ) and reaches the kitchen.
Then he introduces touches of blue, declined in various shades from light blue to turquoise (all the scale of the palette in the kitchen cabinets) and ironic and playful elements like the spinning-top chair  of Tomas Heatherwick Spun by Magis, or the nightstand Rubik's cube.
The bathroom is most relaxing  with the walls in a warmer color, the round mirror designed by Jacques Adnet (1950), and the back-lit cabinet.



 









giovedì 26 giugno 2014

Lina Bo Bardi: un'italiana in Brasile

Romana di nascita, brasiliana "per scelta" (giunse in Brasile con il marito alla fine degli anni '40) Lina Bo Bardi, di cui quest'anno si celebrano i cento anni dalla nascita, fu donna ed architetto di grande energia ed impegno civile.
Un concetto di architettura come disciplina che correli etica, politica e bellezza è alla base di tutta la sua produzione; cercò sempre di realizzare edifici che mettessero al centro la persona e che dialogassero con la natura circostante (rigogliosissima quella brasiliana).
Il progetto della sua casa, La casa de Vidro di San Paolo del Brasile, può essere considerato una sorta di manifesto della sua opera.
Lina àncora saldamente la parte posteriore  dell'edificio al terreno  e  realizza, a valle, un parallelepipedo di vetro, sospeso su esili pilastri,  che si protende verso il paesaggio; una scala di ferro e granito  lo collega al giardino sottostante.
Una porzione di paesaggio è poi letteralmente abbracciata dalla casa, costruita intorno ad un grande albero.
L'architetto fu anche designer e alcuni dei mobili  che vediamo nelle immagini  sono realizzati su suo disegno ed ancora oggi prodotti. 
Celeberrima la Bowl Chair, rieditata di recente in 500 esemplari da Arper, in cui elemento fondamentale è l'interazione con l'uomo (per saperne di più vai qui ).

L'edificio oggi, per volontà di Lina e di suo marito, è divenuto la sede della omonima fondazione che ha lo scopo di promuovere studi nel campo dell'arte e dell'architettura

Lina Bo Bardi: an Italian in Brazil
Italian by birth, Brazilian "by choice" (arrived in Brazil with her husband at the end of the '40s), Lina Bo Bardi, which this year they celebrates the centenary of his birth, was a woman and an architect of great energy  and civic engagement . 
A concept of architecture as a discipline that correlates ethics, politics, and beauty is the basis of all his work; she  always tried to create buildings around  the person and  in communication with the nature (that very lush Brazilian). 
The project of his home, La Casa de Vidro in Sao Paolo, Brazil, can be considered a sort of manifesto of his work. 
Lina firmly anchors the rear of the building to the ground and realizes in the valley, a box of glass, suspended on slender pillars, which juts out into the landscape; a scale  of iron and granite connects it to the garden below. 
A portion of the landscape is then literally embraced by the house, built around a large tree. 
The architect was also a designer and some of the furniture that we see in the pictures are made to his design and is still produced. 
The famous Bowl Chair, recently reissued in 500 specimens from Arper, in which the fundamental element is interaction with humans (for more information go here). 

The building today, by the will of Lina and her husband, became the seat of the homonymous foundation that aims to promote studies in the field of art and architecture.



martedì 24 giugno 2014

Nessuno come Frida

La storia di Frida Kahlo  è una storia di dolore, amore e passione.

Dolore a causa dell'incidente in cui è rimasta coinvolta quando aveva diciotto anni, sull' autobus che la riportava a casa da scuola; le ferite riportate le hanno provocato sofferenze per tutta la vita, ma l'hanno anche spinta a dipingere.
(Non appena vide la madre dopo un mese di ospedale le disse: "Non sono morta e per di più ho qualcosa per cui vivere; questo qualcosa è la pittura").

Amore per suo marito, il pittore muralista Diego Rivera.

Passione per l'arte ma anche per la politica e in genere per la vita cui si è aggrappata anche nei momenti più difficili, con tutte le sue forze. "Amo molto le cose, la vita, la gente" afferma, intervistata da Raquel Tibol nel 1953.

Idealista, anticonformista, ribelle e sognatrice Frida.
Picasso, riconoscendone  il talento artistico, in una lettera destinata a Diego Rivera scrive: "Né tu né io saremo mai capaci di dipingere una testa come Frida".

Nobody like Frida

The story of Frida Kahlo is a story of pain, love and passion. 

Pain due to the accident in which she was involved when she was eighteen, on the bus that brought home from school; his injuries have caused suffering for the whole life, but they also push to paint. 
(As soon as she saw her mother after a month in hospital he said: "I'm not dead, and most importantly I have something to live for, and this something is the painting"). 

Love for her husband, the painter muralist Diego Rivera. 

Passion for art but also for politics and life in general for that clung even in the most difficult, with all his strength. "I love a lot things, life, people," she says, interviewed by Raquel Timbol in 1953. 

Idealistic, unconventional, rebellious and dreamer Frida. 
Picasso, recognizing his artistic talent, in a letter addressed to Diego Rivera writes: "Neither you nor I will never be able to paint a head as Frida."










 Immagini da Pinterest

Per saperne di più:
 "Viva la vida!" di Pino Cacucci, Universale Economica Feltrinelli
"Frida Kahlo" Album, ABSCONDITA






domenica 22 giugno 2014

Relax on Sunday

Domenica, un po' di relax fuori città. Cosa c'è di meglio di una sedia a dondolo, la luce che filtra dalle tende e un libro appena acquistato da leggere tutto d'un fiato? La Thonet nella foto era la poltrona di mio nonno.
Cuscino Coin Casa, armadio di recupero ridipinto, piastrelle dipinte a mano originali anni '60.

Sunday, relax outside the city. What's better than a rocking chair, the light that filters through the curtains and just bought a book to read in one breath. The Thonet in the picture was the one of my grandfather.

mercoledì 18 giugno 2014

Eleganza e design alla Bastille.

Accade che, dopo aver mangiato qualcosa dal sapore molto dolce, venga immediatamente il desiderio di compensare con qualcosa di salato (e viceversa).
Dopo l'esplosione di colori delle case di cui ho parlato nei due precedenti post, a me è venuta voglia di un po' di rigore e sobrietà, colori neutri e semplice eleganza.
Tutto questo l'ho trovato in questo appartamento parigino di Passage Saint Antoine, Bastille, che appartiene ad un fotografo d'interni.
Si tratta di un bilocale in cui il living e la camera da letto prendono luce e si aprono su un piacevole cortile.
Nell'angolo cottura, delimitato da una penisola, è stata creata una parete attrezzata con spazi chiusi da eleganti sportelli cromati; un'idea interessante per chi, avendo la cucina a vista, voglia accordarla con il resto dell'ambiente.
L'arredo è anch'esso semplice e lineare ma arricchito da importanti pezzi  di design  come la lampada tripode "Rosy Angelis" disegnata da Philippe Stark nel 1994 e prodotta da Flos, la poltrona "Panton" disegnata da Verner Panton nel 1959 (qui nell'angolo studio), e le due poltrone di Charles and Ray Eames, la celeberrima RAR Rocking Chair (1950), e, nella camera da letto, la scenografica La Chaise, disegnata nel 1948 per un concorso di design indetto dal MOMA di New York, il cui nome allude alla scultura galleggiante realizzata nel 1927 da Gaston Lachaise.
L'appartamento può essere affittato per brevi periodi e chissà se prima o poi... 

Elegance and design to the Bastille
It happens that, after eating something very sweet taste, is immediately the desire to compensate with something salty (and vice versa).
After the explosion of colors of the houses I mentioned in the previous two posts, I need  to a little rigor and sobriety, neutral colors and simple elegance.
All these I have found in this Parisian apartment of Passage Saint Antoine, Bastille, which belongs to a interior photographer.
It is a two-room apartment where the living room and bedroom are taking light and open onto a pleasant courtyard.
In the kitchen, surrounded by a peninsula, was created a wall equipped with enclosed spaces from elegant chrome doors; an interesting idea for those who, having the kitchen corner, wants to tune it with the rest of the environment.
The decor is simple and straightforward but also enriched by important design pieces such as lamp tripod "Rosy Angelis" designed by Philippe Starck in 1994 and produced by Flos, the chair "Panton"  designed by Vermer Panton in 1959 (here in the study area), and the two chairs by Charles and Ray Eames, the famous RAR Rocking Chair (1950), and, in the bedroom, the scenic La Chaise, designed in 1948 for a design competition organized by  the MOMA in New York , whose name alludes to the floating sculpture created in 1927 by Gaston Lachaise.
The apartment can be rented for short periods of time and who knows if sooner or later...

 
 





 





 


 














 Foto da   Onefinestay  e da stardust